Prvi dan proljeća obilježili smo predstavljanjem slikovnice Elize Wheeler Dom usred šume. U predstavljanju je sudjelovala prevoditeljica Anda Bukvić Pažin, a s njom je razgovarala sada već naša domaća gošća književnica Silvija Šesto.
Na početku predstavljanja Anda nam je otkrila kako je njen prvi susret s prevođenjem bio već u djetinjstvu kada je pokušala samostalno prevesti dijelove romana Agate Christie. U tom prvom pokušaju prijevoda Anda je naučila da prevođenje nije tek ispisivanje riječi iz rječnika, već prevoditelj mora znati kako značenje tih riječi najbolje prenijeti u jezik na koji prevodi.
Sada kao odrasla prevoditeljica Anda nam je opisala proces prevođenja Doma usred šume te nam je otkrila kako je ova slikovnica prošla čak šest verzija prijevoda. Za prevođenje ove slikovnice bilo je potrebno poprilično istraživačkog rada i kontakta s autoricom kako bi na kraju otisnuto izdanje bilo najbliže moguće originalu, no i dalje blisko i primjereno za našu publiku. O Andinom detaljnom pristupu prijevodu odlično govori činjenica da su stranice iz dječje knjige koja je dio ilustracija u slikovnici također prevedene. Tako čitatelji slikovnice imaju priliku istražiti svaki njen dio i u potpunosti uroniti u svakodnevicu obitelji koju nam je Eliza Wheeler predstavila na temelju priča svoje bake.
Zahvaljujemo svima na dolasku na predstavljanje i posebno hvala Andi i Silviji na vrlo ugodnom i poticajnom razgovoru. Iznimno nam je drago što nas je Anda potaknula na izdavanje slikovnice Dom usred šume jer je ova vrlo emotivna slikovnica zauzela posebno mjesto u našim srcima. Vjerujemo da će i u vašem. 💚🌳🍃