Description
Gusak i njegov brat dobro se snalaze na svojoj farmi. Zajedno s purama, ovcama, psom i gazdaricom, život im je prilično bezbrižan. Pa ipak, svako malo iznenadi ih neka velika misao. Zašto se svijet stalno mijenja, na primjer. Kada točno počinje noć? Možete li zadržati sreću?
Priče o gusku i njegovu bratu objavljivane su 2001. svaka dva tjedna u jednim belgijskim dnevnim novinama. Za ovo je izdanje u obliku knjige Moeyaert preradio priče i dodao nekoliko novih.
O autoru:
Bart Moeyaert (1964.) višestruko je nagrađivani autor koji piše za djecu i mlade od svoje devetnaeste godine. Opus mu je velik i raznolik, obuhvaća više od pedeset naslova, od slikovnica i romana za mlade, do poezije, drame, tekstova pjesama, televizijskih scenarija i eseja. Za svoje knjige dobio je nagrade u zemlji i inozemstvu, a prevedene su na više od 20 jezika. Godine 2019. osvojio je memorijalnu nagradu Astrid Lindgren, najprestižniju svjetsku nagradu za dječju književnost.
O ilustratorici:
Gerda Dendooven (1962.) cijenjena je i kao autorica i kao ilustratorica. Njezini su likovi osebujni i često gotovo karikaturalni. Ona stvara bizaran, maštovit svijet, smiješan i razigran, ali koji može biti uznemirujući i zastrašujući.
O prevoditeljici:
Romana Perečinec rođena je 1973. u Zagrebu. Završila je studij njemačkog jezika i povijesti umjetnosti te dodatni studij nizozemskog jezika na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. Isprva prevodi teorijske tekstove za Treći program hrvatskoga radija, a nakon toga počinje prevoditi beletristiku, povremeno publicistiku i poeziju. Vodila je radionice književnog prevođenja u organizaciji Goethe Instituta i Translaba.
Gusak i njegov brat dobro se snalaze na svojoj farmi. Zajedno s purama, ovcama, psom i gazdaricom, život im je prilično bezbrižan. Pa ipak, svako malo iznenadi ih neka velika misao. Zašto se svijet stalno mijenja, na primjer. Kada točno počinje noć? Možete li zadržati sreću?
Priče o gusku i njegovu bratu objavljivane su 2001. svaka dva tjedna u jednim belgijskim dnevnim novinama. Za ovo je izdanje u obliku knjige Moeyaert preradio priče i dodao nekoliko novih.
O autoru:
Bart Moeyaert (1964.) višestruko je nagrađivani autor koji piše za djecu i mlade od svoje devetnaeste godine. Opus mu je velik i raznolik, obuhvaća više od pedeset naslova, od slikovnica i romana za mlade, do poezije, drame, tekstova pjesama, televizijskih scenarija i eseja. Za svoje knjige dobio je nagrade u zemlji i inozemstvu, a prevedene su na više od 20 jezika. Godine 2019. osvojio je memorijalnu nagradu Astrid Lindgren, najprestižniju svjetsku nagradu za dječju književnost.
O ilustratorici:
Gerda Dendooven (1962.) cijenjena je i kao autorica i kao ilustratorica. Njezini su likovi osebujni i često gotovo karikaturalni. Ona stvara bizaran, maštovit svijet, smiješan i razigran, ali koji može biti uznemirujući i zastrašujući.
O prevoditeljici:
Romana Perečinec rođena je 1973. u Zagrebu. Završila je studij njemačkog jezika i povijesti umjetnosti te dodatni studij nizozemskog jezika na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. Isprva prevodi teorijske tekstove za Treći program hrvatskoga radija, a nakon toga počinje prevoditi beletristiku, povremeno publicistiku i poeziju. Vodila je radionice književnog prevođenja u organizaciji Goethe Instituta i Translaba.